Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Horvát - "The Young Man..."

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngolHorvát

Témakör Irodalom - Müvészet / Alkotàs / Elképzelés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
"The Young Man..."
Szöveg
Ajànlo vdeus
Nyelvröl forditàs: Angol Forditva Triton21 àltal

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

Cim
Mladi čovjek
Fordítás
Horvát

Forditva piapoe àltal
Forditando nyelve: Horvát

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
Validated by maki_sindja - 7 Àprilis 2011 18:57





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

5 Àprilis 2011 18:53

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

7 Àprilis 2011 17:47

piapoe
Hozzászólások száma: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

7 Àprilis 2011 18:58

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Sad je sređen