Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-קרואטית - "The Young Man..."

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתקרואטית

קטגוריה ספרות - אומנות / יצירה / דמיון

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
"The Young Man..."
טקסט
נשלח על ידי vdeus
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Triton21

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

שם
Mladi čovjek
תרגום
קרואטית

תורגם על ידי piapoe
שפת המטרה: קרואטית

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
אושר לאחרונה ע"י maki_sindja - 7 אפריל 2011 18:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אפריל 2011 18:53

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

7 אפריל 2011 17:47

piapoe
מספר הודעות: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

7 אפריל 2011 18:58

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Sad je sređen