Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Kroata - "The Young Man..."

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaKroata

Kategorio Literaturo - Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
"The Young Man..."
Teksto
Submetigx per vdeus
Font-lingvo: Angla Tradukita per Triton21

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

Titolo
Mladi čovjek
Traduko
Kroata

Tradukita per piapoe
Cel-lingvo: Kroata

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
Laste validigita aŭ redaktita de maki_sindja - 7 Aprilo 2011 18:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aprilo 2011 18:53

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

7 Aprilo 2011 17:47

piapoe
Nombro da afiŝoj: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

7 Aprilo 2011 18:58

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Sad je sređen