Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-크로아티아어 - "The Young Man..."

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어크로아티아어

분류 문학 - 예술 / 창조력 / 상상력

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"The Young Man..."
본문
vdeus에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 Triton21에 의해서 번역되어짐

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

제목
Mladi čovjek
번역
크로아티아어

piapoe에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 크로아티아어

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
maki_sindja에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 7일 18:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 4월 5일 18:53

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

2011년 4월 7일 17:47

piapoe
게시물 갯수: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

2011년 4월 7일 18:58

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Sad je sređen