Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Κροάτικα - "The Young Man..."

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΚροάτικα

Κατηγορία Λογοτεχνία - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"The Young Man..."
Κείμενο
Υποβλήθηκε από vdeus
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά Μεταφράστηκε από Triton21

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

τίτλος
Mladi čovjek
Μετάφραση
Κροάτικα

Μεταφράστηκε από piapoe
Γλώσσα προορισμού: Κροάτικα

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 7 Απρίλιος 2011 18:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Απρίλιος 2011 18:53

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

7 Απρίλιος 2011 17:47

piapoe
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

7 Απρίλιος 2011 18:58

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Sad je sređen