Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -クロアチア語 - "The Young Man..."

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 クロアチア語

カテゴリ 文献 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
"The Young Man..."
テキスト
vdeus様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Triton21様が翻訳しました

The young man, somewhere far away from the land from which he was chased away, thinks with a very strong sense of nostalgia about when he will return to his home, where his mother has awaited him for such a long, long time...

タイトル
Mladi čovjek
翻訳
クロアチア語

piapoe様が翻訳しました
翻訳の言語: クロアチア語

Mladi čovjek, negdje daleko od zemlje iz koje je bio protjeran, sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu, gdje ga majka već dugo, dugo čeka...
最終承認・編集者 maki_sindja - 2011年 4月 7日 18:57





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 5日 18:53

maki_sindja
投稿数: 1206
Ćao Majo,

Mislim da bi umesto "iz neke daleke" trebalo da stoji "negdje daleko od". Ja bih još u onom drugom delu napisala "sa snažnim osjećajem nostalgije razmišlja o povratku svome domu".

Šta ti misliš?

2011年 4月 7日 17:47

piapoe
投稿数: 28
Hej,
da, to je bolji prijevod,imaš pravo definitivno. Izgleda da sam na ovom prijevodu malo žurila...
U buduće ću biti pažljivija!

Pozdrav

2011年 4月 7日 18:58

maki_sindja
投稿数: 1206
Sad je sređen