Eredeti szöveg - Török - Sen benim hayatımın anlamısın. / hayatımın...Vàrakozàs alatt Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Szeretet / Baràtsàg  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
| Sen benim hayatımın anlamısın. / hayatımın... | | Nyelvröl forditàs: Török
Sen benim hayatımın anlamısın. / Hayatımın anlamısın. |
|
5 Szeptember 2010 02:44
Legutolsó üzenet | | | | | 18 Október 2010 01:16 | | | Hi merdogan!
Does the text mean: "You are the sense of my life. Sense of my life."?
CC: merdogan | | | 18 Október 2010 01:31 | | | it means you are the meaning of my life but i want the translation in latin so english doesnt work  | | | 18 Október 2010 08:17 | | | Dear Aneta,
I agree with you. | | | 18 Október 2010 11:32 | | | Thank you, merdogan! Don't worry, aycabedir. I asked for the English translation (so-called "a bridge"  , because I don't speak Turkish, but I know Latin. Now I can translate it into Latin for you. This is just how "bridges" work here.  |
|
|