Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Turqisht - Sen benim hayatımın anlamısın. / hayatımın...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Dashuri / Miqësi
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sen benim hayatımın anlamısın. / hayatımın...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
aycabedir3394
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Sen benim hayatımın anlamısın. /
Hayatımın anlamısın.
5 Shtator 2010 02:44
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Tetor 2010 01:16
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi merdogan!
Does the text mean: "You are the sense of my life. Sense of my life."?
CC:
merdogan
18 Tetor 2010 01:31
aycabedir3394
Numri i postimeve: 1
it means you are the meaning of my life but i want the translation in latin so english doesnt work
18 Tetor 2010 08:17
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Dear Aneta,
I agree with you.
18 Tetor 2010 11:32
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thank you, merdogan! Don't worry, aycabedir. I asked for the English translation (so-called "a bridge"
, because I don't speak Turkish, but I know Latin. Now I can translate it into Latin for you. This is just how "bridges" work here.