Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökHorvátAngol

Cim
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Szöveg
Ajànlo Maski
Nyelvröl forditàs: Török

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Cim
Post-referendum era and security team formation
Fordítás
Angol

Forditva kafetzou àltal
Forditando nyelve: Angol

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Validated by lilian canale - 9 November 2010 15:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 November 2010 21:10

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 November 2010 21:24

Maski
Hozzászólások száma: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 November 2010 06:16

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.