Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語クロアチア語英語

タイトル
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
テキスト
Maski様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

タイトル
Post-referendum era and security team formation
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 11月 9日 15:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 11月 7日 21:10

merdogan
投稿数: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

2010年 11月 7日 21:24

Maski
投稿数: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

2010年 11月 9日 06:16

kafetzou
投稿数: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.