Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtKroatishtAnglisht

Titull
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Tekst
Prezantuar nga Maski
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titull
Post-referendum era and security team formation
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga kafetzou
Përkthe në: Anglisht

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 9 Nëntor 2010 15:28





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Nëntor 2010 21:10

merdogan
Numri i postimeve: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Nëntor 2010 21:24

Maski
Numri i postimeve: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Nëntor 2010 06:16

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.