Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתקרואטיתאנגלית

שם
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
טקסט
נשלח על ידי Maski
שפת המקור: טורקית

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

שם
Post-referendum era and security team formation
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kafetzou
שפת המטרה: אנגלית

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 9 נובמבר 2010 15:28





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 נובמבר 2010 21:10

merdogan
מספר הודעות: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 נובמבר 2010 21:24

Maski
מספר הודעות: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 נובמבר 2010 06:16

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.