Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăCroatăEngleză

Titlu
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Text
Înscris de Maski
Limba sursă: Turcă

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titlu
Post-referendum era and security team formation
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Noiembrie 2010 15:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Noiembrie 2010 21:10

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Noiembrie 2010 21:24

Maski
Numărul mesajelor scrise: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Noiembrie 2010 06:16

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.