Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoCroatoInglese

Titolo
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Testo
Aggiunto da Maski
Lingua originale: Turco

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titolo
Post-referendum era and security team formation
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Novembre 2010 15:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Novembre 2010 21:10

merdogan
Numero di messaggi: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Novembre 2010 21:24

Maski
Numero di messaggi: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Novembre 2010 06:16

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.