Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksKroatischEngels

Titel
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Tekst
Opgestuurd door Maski
Uitgangs-taal: Turks

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titel
Post-referendum era and security team formation
Vertaling
Engels

Vertaald door kafetzou
Doel-taal: Engels

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 9 november 2010 15:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 november 2010 21:10

merdogan
Aantal berichten: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 november 2010 21:24

Maski
Aantal berichten: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 november 2010 06:16

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.