Fordítás - Latin nyelv-Orosz - carpe noctem ad aeternumVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Mondat | | | Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
carpe noctem ad aeternum | | eternum --> aeternum <Aneta B.> |
|
| ÐаÑлаждайÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ вечно | FordításOrosz Forditva Siberia àltal | Forditando nyelve: Orosz
ÐаÑлаждайÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ вечно. |
|
Validated by Siberia - 2 Szeptember 2011 09:01
Legutolsó üzenet | | | | | 14 Július 2011 06:52 | | | У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ так много вариантов не буквального перевода, что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° напиÑать некоторые в комментариÑÑ…:
Охвати навечно ночь (овладей навечно ночью).
Пожинай ночь беÑконечно
ВоÑпользуйÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ в вечноÑти (веках)
Проживи ночь (вÑегда проживай ночь)...
... ну и разные их ÑочетаниÑ. | | | 2 Szeptember 2011 07:42 | | | Hi Efylove!!
Almost sure in my translation, but still need a bridge to evaluate it.
Thank youuuuuuuuuu! CC: Efylove | | | 2 Szeptember 2011 07:51 | | | "Seize the night forever"
|
|
|