Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Russiskt - carpe noctem ad aeternum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasilisktRussiskt

Bólkur Setningur

Heiti
carpe noctem ad aeternum
Tekstur
Framborið av Myself54RUS
Uppruna mál: Latín

carpe noctem ad aeternum
Viðmerking um umsetingina
eternum --> aeternum <Aneta B.>

Heiti
Наслаждайся ночью вечно
Umseting
Russiskt

Umsett av Siberia
Ynskt mál: Russiskt

Наслаждайся ночью вечно.
Góðkent av Siberia - 2 September 2011 09:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Juli 2011 06:52

Siberia
Tal av boðum: 611
У меня получилось так много вариантов не буквального перевода, что я решила написать некоторые в комментариях:

Охвати навечно ночь (овладей навечно ночью).
Пожинай ночь бесконечно
Воспользуйся ночью в вечности (веках)
Проживи ночь (всегда проживай ночь)...

... ну и разные их сочетания.

2 September 2011 07:42

Siberia
Tal av boðum: 611
Hi Efylove!!

Almost sure in my translation, but still need a bridge to evaluate it.

Thank youuuuuuuuuu!

CC: Efylove

2 September 2011 07:51

Efylove
Tal av boðum: 1015
"Seize the night forever"