Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Lengyel-Angol - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : LengyelAngolCseh

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - üzlet / Munkàk

Cim
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Szöveg
Ajànlo sandra-bor
Nyelvröl forditàs: Lengyel

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Magyaràzat a forditàshoz
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Cim
Before you choose the option which ...
Fordítás
Angol

Forditva Aneta B. àltal
Forditando nyelve: Angol

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Validated by lilian canale - 23 Augusztus 2012 20:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Augusztus 2012 00:41

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 Augusztus 2012 13:57

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 Augusztus 2012 00:33

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487

18 Augusztus 2012 18:58

durklis
Hozzászólások száma: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?