Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskTsjekkisk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon - Forretninger / Jobber

Tittel
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Tekst
Skrevet av sandra-bor
Kildespråk: Polsk

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Tittel
Before you choose the option which ...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 23 August 2012 20:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 August 2012 00:41

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 August 2012 13:57

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 August 2012 00:33

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487

18 August 2012 18:58

durklis
Antall Innlegg: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?