Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Engels - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsEngelsTsjechisch

Categorie Website/Blog/Forum - Bedrijf/Banen

Titel
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Tekst
Opgestuurd door sandra-bor
Uitgangs-taal: Pools

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Details voor de vertaling
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Titel
Before you choose the option which ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Engels

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 augustus 2012 20:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 augustus 2012 00:41

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 augustus 2012 13:57

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 augustus 2012 00:33

Aneta B.
Aantal berichten: 4487

18 augustus 2012 18:58

durklis
Aantal berichten: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?