Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोलिस-अंग्रेजी - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोलिसअंग्रेजीचेक

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

शीर्षक
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
हरफ
sandra-borद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोलिस

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

शीर्षक
Before you choose the option which ...
अनुबाद
अंग्रेजी

Aneta B.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Validated by lilian canale - 2012年 अगस्त 23日 20:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अगस्त 2日 00:41

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

2012年 अगस्त 10日 13:57

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

2012年 अगस्त 12日 00:33

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487

2012年 अगस्त 18日 18:58

durklis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?