Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - Zanim dokonasz wyboru, która z możliwoÅ›ci jest...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskTjekkisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Erhverv / Jobs

Titel
Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest...
Tekst
Tilmeldt af sandra-bor
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

Zanim dokonasz wyboru, która z możliwości jest dla Ciebie najbardziej korzystna, dowiedz się, że Twoja inwestycja jest w 100% bezpieczna.

Czy już zwróciłeś uwagę, jak bezpieczna
jest Twoja inwestycja?
Bemærkninger til oversættelsen
Fragment tekstu wyciągniętego z oferty na sprzedaż poradnika.

Titel
Before you choose the option which ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Aneta B.
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Before you choose the option which is the most beneficial to you, get to know if your investment is 100% safe.

Have you already checked how safe your investment is?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 August 2012 20:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 August 2012 00:41

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
The second sentence has no sens to me. I think it would look more appropriate if it was: Have you already CHECKED... but Polish source is different.

10 August 2012 13:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Aneta,

I've made a few edits. Please, tell me if you agree.

12 August 2012 00:33

Aneta B.
Antal indlæg: 4487

18 August 2012 18:58

durklis
Antal indlæg: 34
In my opinion there are better alternatives for translation. I would like to propose mine as given below:

Before weighing up the most profitable option for you, check on whether your investment is 100% safe.

Have you reconsidered how safe your investment is?