Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Német - Perhaps she knew her beauty would fade with time,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolNémet

Témakör Irodalom - Tàrsadalom / Emberek / Politika

Cim
Perhaps she knew her beauty would fade with time,...
Szöveg
Ajànlo Minny
Nyelvröl forditàs: Angol

Perhaps she knew her beauty would fade with time, living a literate but uneducated woman of “the life.”
Magyaràzat a forditàshoz
"the life" means prostitution.

Cim
Vielleicht wusste sie, dass ihre Schönheit mit der Zeit verblassen würde.
Fordítás
Német

Forditva Pashikane àltal
Forditando nyelve: Német

Vielleicht wusste sie, die als belesene aber ungebildete Frau "des Lebens" lebte, dass ihre Schönheit mit der Zeit verblassen würde.
Magyaràzat a forditàshoz
Ich habe die Reihenfolge der Nebensätze vertauscht, da ich nicht weiß, wie man es sonst ausdrücken sollte. Zudem scheint der Originalsatz einen Fehler zu beinhalten, so wie es da steht macht es keinen Sinn, denn "to live" kann meines Wissens nur "a life" als direktes Objekt haben. Meine Übersetzung ist also nur meine Vermutung, was gemeint ist.
Ãœbersetzung des Kommentars: "des Lebens" bedeutet "Prostitution".
Validated by nevena-77 - 12 Augusztus 2013 21:18