Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kijerumani - Perhaps she knew her beauty would fade with time,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumani

Category Literature - Society / People / Politics

Kichwa
Perhaps she knew her beauty would fade with time,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Minny
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Perhaps she knew her beauty would fade with time, living a literate but uneducated woman of “the life.”
Maelezo kwa mfasiri
"the life" means prostitution.

Kichwa
Vielleicht wusste sie, dass ihre Schönheit mit der Zeit verblassen würde.
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Pashikane
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Vielleicht wusste sie, die als belesene aber ungebildete Frau "des Lebens" lebte, dass ihre Schönheit mit der Zeit verblassen würde.
Maelezo kwa mfasiri
Ich habe die Reihenfolge der Nebensätze vertauscht, da ich nicht weiß, wie man es sonst ausdrücken sollte. Zudem scheint der Originalsatz einen Fehler zu beinhalten, so wie es da steht macht es keinen Sinn, denn "to live" kann meines Wissens nur "a life" als direktes Objekt haben. Meine Übersetzung ist also nur meine Vermutung, was gemeint ist.
Ãœbersetzung des Kommentars: "des Lebens" bedeutet "Prostitution".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na nevena-77 - 12 Agosti 2013 21:18