Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Francia - ¿Como pasaron este hermoso dia?
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Napi élet
Cim
¿Como pasaron este hermoso dia?
Szöveg
Ajànlo
coisser
Nyelvröl forditàs: Spanyol
¿Como pasaron este hermoso dia?
Magyaràzat a forditàshoz
Je suis une fan d'une star espagnole on est amies sur Facebook et je ne comprends pas ce qu'elle écrit sur son profil. Pourriez-vous traduire la phrase en français de France s'il vous plaît? Merci.
Cim
Cette belle journée
Fordítás
Francia
Forditva
Vesna J.
àltal
Forditando nyelve: Francia
Comment avez-vous passé cette belle journée?
Validated by
Francky5591
- 2 Március 2014 15:49
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Február 2014 14:53
petya
Hozzászólások száma: 30
c'est la forme polie
Comment avez-vous passé cette belle journée?
2 Március 2014 12:44
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi Lilian, could you confirm what petya says?
My Spanish is not good enough to assume she's right but I strongly think she is.
do I have to edit with "Comment avez-vous passé cette belle journée? " here?
Thanks!
CC:
lilian canale
2 Március 2014 15:46
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi, it has nothing to do with politeness. Petya is right if the question is addressed to "you" (plural) and not asking about "them". Yes, I'd edit it.
2 Március 2014 15:49
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thank you Lilian!