الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -فرنسي - ¿Como pasaron este hermoso dia?
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
حياة يومية
عنوان
¿Como pasaron este hermoso dia?
نص
إقترحت من طرف
coisser
لغة مصدر: إسبانيّ
¿Como pasaron este hermoso dia?
ملاحظات حول الترجمة
Je suis une fan d'une star espagnole on est amies sur Facebook et je ne comprends pas ce qu'elle écrit sur son profil. Pourriez-vous traduire la phrase en français de France s'il vous plaît? Merci.
عنوان
Cette belle journée
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Vesna J.
لغة الهدف: فرنسي
Comment avez-vous passé cette belle journée?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 2 أذار 2014 15:49
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 شباط 2014 14:53
petya
عدد الرسائل: 30
c'est la forme polie
Comment avez-vous passé cette belle journée?
2 أذار 2014 12:44
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Lilian, could you confirm what petya says?
My Spanish is not good enough to assume she's right but I strongly think she is.
do I have to edit with "Comment avez-vous passé cette belle journée? " here?
Thanks!
CC:
lilian canale
2 أذار 2014 15:46
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi, it has nothing to do with politeness. Petya is right if the question is addressed to "you" (plural) and not asking about "them". Yes, I'd edit it.
2 أذار 2014 15:49
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thank you Lilian!