主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-法语 - ¿Como pasaron este hermoso dia?
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活
标题
¿Como pasaron este hermoso dia?
正文
提交
coisser
源语言: 西班牙语
¿Como pasaron este hermoso dia?
给这篇翻译加备注
Je suis une fan d'une star espagnole on est amies sur Facebook et je ne comprends pas ce qu'elle écrit sur son profil. Pourriez-vous traduire la phrase en français de France s'il vous plaît? Merci.
标题
Cette belle journée
翻译
法语
翻译
Vesna J.
目的语言: 法语
Comment avez-vous passé cette belle journée?
由
Francky5591
认可或编辑 - 2014年 三月 2日 15:49
最近发帖
作者
帖子
2014年 二月 27日 14:53
petya
文章总计: 30
c'est la forme polie
Comment avez-vous passé cette belle journée?
2014年 三月 2日 12:44
Francky5591
文章总计: 12396
Hi Lilian, could you confirm what petya says?
My Spanish is not good enough to assume she's right but I strongly think she is.
do I have to edit with "Comment avez-vous passé cette belle journée? " here?
Thanks!
CC:
lilian canale
2014年 三月 2日 15:46
lilian canale
文章总计: 14972
Hi, it has nothing to do with politeness. Petya is right if the question is addressed to "you" (plural) and not asking about "them". Yes, I'd edit it.
2014年 三月 2日 15:49
Francky5591
文章总计: 12396
Thank you Lilian!