Fordítás - Francia-Román - On n'est jamais trahi que par ses amis.Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Gondolatok - Tàrsadalom / Emberek / Politika Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Nyelvröl forditàs: Francia
On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman. (anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas) |
|
| Nu eÅŸti niciodată trădat decât de prieteni. | | Forditando nyelve: Román
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni. | | Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi†dacă vreţi o traducere mai puţin literală. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 2 Augusztus 2017 17:25 | | FreyaHozzászólások száma: 1910 | Bună,
Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni." | | | 2 Augusztus 2017 19:07 | | | Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta. | | | 2 Augusztus 2017 23:42 | | | Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta. |
|
|