Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Rumunjski - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiRumunjski
Traženi prijevodi: PoljskiMađarskiŠvedskiČeškiSlovenskiIrskiEstonski

Kategorija Misli - Društvo / Ljudi / Politika

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Tekst
Poslao phil mouche
Izvorni jezik: Francuski

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Primjedbe o prijevodu
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Naslov
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Prevođenje
Rumunjski

Preveo JosepMaria20
Ciljni jezik: Rumunjski

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Primjedbe o prijevodu
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 4 rujan 2017 19:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 kolovoz 2017 17:25

Freya
Broj poruka: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 kolovoz 2017 19:07

phil mouche
Broj poruka: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 kolovoz 2017 23:42

JosepMaria20
Broj poruka: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.