Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Rumänska - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaRumänska
Efterfrågade översättningar: PolskaUngerskaSvenskaTjeckiskaSlovenskaIriskaEstniska

Kategori Tankar - Samhälle/Folk/Politik

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Text
Tillagd av phil mouche
Källspråk: Franska

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Anmärkningar avseende översättningen
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Titel
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Översättning
Rumänska

Översatt av JosepMaria20
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Anmärkningar avseende översättningen
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 4 September 2017 19:46





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Augusti 2017 17:25

Freya
Antal inlägg: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 Augusti 2017 19:07

phil mouche
Antal inlägg: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 Augusti 2017 23:42

JosepMaria20
Antal inlägg: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.