Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Romeno - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsRomeno
Traduções solicitadas: PolonêsHúngaroSuecoTchecoEslovenoIrlandêsEstoniano

Categoria Pensamentos - Sociedade / Povos / Política

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Texto
Enviado por phil mouche
Idioma de origem: Francês

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Notas sobre a tradução
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Título
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Tradução
Romeno

Traduzido por JosepMaria20
Idioma alvo: Romeno

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Notas sobre a tradução
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Último validado ou editado por Francky5591 - 4 Setembro 2017 19:46





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Agosto 2017 17:25

Freya
Número de Mensagens: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 Agosto 2017 19:07

phil mouche
Número de Mensagens: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 Agosto 2017 23:42

JosepMaria20
Número de Mensagens: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.