Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-रोमानियन - On n'est jamais trahi que par ses amis.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीरोमानियन
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: पोलिसहन्गेरियनस्विडेनीचेकस्लोभेनियनआइरिसइस्तोनियन

Category Thoughts - Society / People / Politics

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
On n'est jamais trahi que par ses amis.
हरफ
phil moucheद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

On n'est jamais trahi que par ses amis.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

शीर्षक
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
अनुबाद
रोमानियन

JosepMaria20द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Validated by Francky5591 - 2017年 सेप्टेम्बर 4日 19:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2017年 अगस्त 2日 17:25

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2017年 अगस्त 2日 19:07

phil mouche
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2017年 अगस्त 2日 23:42

JosepMaria20
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.