Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Romanisht - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtRomanisht
Përkthime të kërkuara: Gjuha polakeHungarishtSuedishtÇekeGjuha slloveneGjuha irlandezeEstonisht

Kategori Mendime - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Tekst
Prezantuar nga phil mouche
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Vërejtje rreth përkthimit
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Titull
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga JosepMaria20
Përkthe në: Romanisht

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Vërejtje rreth përkthimit
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 4 Shtator 2017 19:46





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Gusht 2017 17:25

Freya
Numri i postimeve: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 Gusht 2017 19:07

phil mouche
Numri i postimeve: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 Gusht 2017 23:42

JosepMaria20
Numri i postimeve: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.