Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Rumensk - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskRumensk
Etterspurte oversettelser: PolskUngarskSvenskTsjekkiskSlovenskIrskeEstisk

Kategori Tanker - Samfunn / mennesker / politikk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Tekst
Skrevet av phil mouche
Kildespråk: Fransk

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Tittel
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av JosepMaria20
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 4 September 2017 19:46





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 August 2017 17:25

Freya
Antall Innlegg: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 August 2017 19:07

phil mouche
Antall Innlegg: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 August 2017 23:42

JosepMaria20
Antall Innlegg: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.