Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-روماني - On n'est jamais trahi que par ses amis.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيروماني
ترجمات مطلوبة: بولندي مَجَرِيّسويديتشيكيّسلوفينيإيرلندي إستوني

صنف أفكار - مجتمع/ ناس/ سياسات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
On n'est jamais trahi que par ses amis.
نص
إقترحت من طرف phil mouche
لغة مصدر: فرنسي

On n'est jamais trahi que par ses amis.
ملاحظات حول الترجمة
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

عنوان
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف JosepMaria20
لغة الهدف: روماني

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
ملاحظات حول الترجمة
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 4 أيلول 2017 19:46





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 آب 2017 17:25

Freya
عدد الرسائل: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 آب 2017 19:07

phil mouche
عدد الرسائل: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 آب 2017 23:42

JosepMaria20
عدد الرسائل: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.