Vertaling - Frans-Roemeens - On n'est jamais trahi que par ses amis.Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Gedachten - Samenleving/Mensen/Politici Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Uitgangs-taal: Frans
On n'est jamais trahi que par ses amis. | Details voor de vertaling | Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman. (anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas) |
|
| Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni. | | Doel-taal: Roemeens
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni. | Details voor de vertaling | Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi†dacă vreţi o traducere mai puţin literală. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 4 september 2017 19:46
Laatste bericht | | | | | 2 augustus 2017 17:25 | | FreyaAantal berichten: 1910 | Bună,
Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni." | | | 2 augustus 2017 19:07 | | | Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta. | | | 2 augustus 2017 23:42 | | | Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta. |
|
|