Μετάφραση - Γαλλικά-Ρουμανικά - On n'est jamais trahi que par ses amis.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Σκέψεις - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | On n'est jamais trahi que par ses amis. | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
On n'est jamais trahi que par ses amis. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman. (anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas) |
|
| Nu eÅŸti niciodată trădat decât de prieteni. | | Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά
Nu eÅŸti niciodată trădat decât de prieteni. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi†dacă vreÅ£i o traducere mai puÅ£in literală. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 4 Σεπτέμβριος 2017 19:46
Τελευταία μηνύματα | | | | | 2 Αύγουστος 2017 17:25 | | FreyaΑριθμός μηνυμάτων: 1910 | Bună,
Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eÅŸti niciodata trădat, decât de prieteni." | | | 2 Αύγουστος 2017 19:07 | | | MulÈ›umesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta. | | | 2 Αύγουστος 2017 23:42 | | | Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaÅ£iilor tale. ÃŽÅ£i mulÅ£umesc pentru corectare! Cred că acum poÅ£i să validezi traducerea dacă eÅŸti administrator pe site-ul acesta. |
|
|