Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Rumænsk - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskRumænsk
Efterspurgte oversættelser: PolskUngarskSvenskTjekkiskSlovenskIrskEstisk

Kategori Tanker - Samfund / Mennesker / Politik

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Tekst
Tilmeldt af phil mouche
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Bemærkninger til oversættelsen
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Titel
Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af JosepMaria20
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Nu eşti niciodată trădat decât de prieteni.
Bemærkninger til oversættelsen
Sau „Unul este trădat doar de prietenii săi” dacă vreţi o traducere mai puţin literală.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 4 September 2017 19:46





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 August 2017 17:25

Freya
Antal indlæg: 1910
Bună,

Ca să fie demnă de pus în cadrul unui roman, nu sună bine să începi traducerea cu "unul".
Mai simplu ar fi "Nu eşti niciodata trădat, decât de prieteni."

2 August 2017 19:07

phil mouche
Antal indlæg: 4
Mulțumesc mult Freya. Acest lucru mă va ajuta.

2 August 2017 23:42

JosepMaria20
Antal indlæg: 21
Bună, Freya! Am schimbat textul conform indicaţiilor tale. Îţi mulţumesc pentru corectare! Cred că acum poţi să validezi traducerea dacă eşti administrator pe site-ul acesta.