Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Lengyel - Congratulations-credited-translations
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Congratulations-credited-translations
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.
Cim
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
Fordítás
Lengyel
Forditva
bonta
àltal
Forditando nyelve: Lengyel
Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
Magyaràzat a forditàshoz
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.
Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.
28 Március 2007 20:39