Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kipolishi - Congratulations-credited-translations

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiitalianoKireno cha KibraziliKiholanziKirenoKirusiKideniKiarabuKialbeniKiyahudiKiturukiKigirikiKiromaniaKisabiaKihispaniaKijerumaniKiesperantoKifaransaKiukreniKifaroisiKifiniKikatalaniKichina kilichorahisishwaKibulgeriKichina cha jadiKihangeriKikorasiaKipolishiKiswidiKilithuaniaKijapaniKimasedoniKibsoniaKinorweKiestoniKibretoniKikoreaKifrisiKichekiKiklingoniKiajemiKilatiniKilatviaKislovakiaKiasilindiKiindonesiaKikurdiKiafrikanaKiayalandiKimongoliaKitaiKisloveniaKivietinamu

Kichwa
Congratulations-credited-translations
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

Kichwa
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
Tafsiri
Kipolishi

Ilitafsiriwa na bonta
Lugha inayolengwa: Kipolishi

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
Maelezo kwa mfasiri
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

28 Mechi 2007 20:39