Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-波兰语 - Congratulations-credited-translations

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语意大利语巴西葡萄牙语荷兰语葡萄牙语俄语丹麦语阿拉伯语阿尔巴尼亚语希伯来语土耳其语希腊语罗马尼亚语塞尔维亚语西班牙语德语世界语法语乌克兰语法罗语芬兰语加泰罗尼亚语汉语(简体)保加利亚语汉语(繁体)匈牙利语克罗地亚语波兰语瑞典语立陶宛语日语马其顿语波斯尼亚语挪威语爱沙尼亚语不列颠语韩国语/朝鲜语弗里西语捷克语克林贡语波斯語拉丁语拉脱维亚语斯洛伐克语冰岛语印尼语库尔德语南非语爱尔兰语蒙古语泰语斯洛文尼亚语越南语

标题
Congratulations-credited-translations
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

标题
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
翻译
波兰语

翻译 bonta
目的语言: 波兰语

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
给这篇翻译加备注
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

2007年 三月 28日 20:39