Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-폴란드어 - Congratulations-credited-translations

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어이탈리아어브라질 포르투갈어네덜란드어포르투갈어러시아어덴마크어아라비아어알바니아어히브리어터키어그리스어루마니아어세르비아어스페인어독일어에스페란토어프랑스어우크라이나어페로어핀란드어카탈로니아어간이화된 중국어불가리아어전통 중국어헝가리어크로아티아어폴란드어스웨덴어리투아니아어일본어마케도니아어보스니아어노르웨이어에스토니아어브르타뉴어한국어프리지아어체코어클린곤어페르시아어라틴어라트비아어슬로바키아어아이슬란드어인도네시아어쿠르드어아프리칸스어아일랜드어몽골어타이어슬로베니아어베트남어

제목
Congratulations-credited-translations
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

제목
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
번역
폴란드어

bonta에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
이 번역물에 관한 주의사항
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

2007년 3월 28일 20:39