Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Полски - Congratulations-credited-translations

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИталианскиПортугалски БразилскиХоландскиПортугалскиРускиДатскиАрабскиАлбанскиИвритТурскиГръцкиРумънскиСръбскиИспанскиНемскиЕсперантоФренскиУкраинскиФарерски ФинскиКаталонскиКитайски ОпростенБългарскиКитайскиHungarianХърватскиПолскиSwedishЛитовскиЯпонскиМакедонскиБосненскиНорвежкиЕстонскиБретонскиКорейскиФризийскиЧешкиКлингонПерсийски езикЛатинскиЛатвийскиСловашкиИсландски ИндонезийскиКюрдскиАфрикански ИрландскиМонголскиТайскиСловенскиВиетнамски

Заглавие
Congratulations-credited-translations
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Английски

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

Заглавие
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
Превод
Полски

Преведено от bonta
Желан език: Полски

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
Забележки за превода
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

28 Март 2007 20:39