Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Polaco - Congratulations-credited-translations

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésItalianoPortugués brasileñoNeerlandésPortuguésRusoDanésÁrabeAlbanésHebreoTurcoGriegoRumanoSerbioEspañolAlemánEsperantoFrancésUcranianoFaroésFinésCatalánChino simplificadoBúlgaroChinoHúngaroCroataPolacoSuecoLituanoJaponésMacedonioBosnioNoruegoEstonioBretónCoreanoFrisónChecoKlingonPersaLatínLetónEslovacoIslandésIndonesioKurdoAfrikaansIrlandésMongolTailandésEslovenoVietnamita

Título
Congratulations-credited-translations
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

Congratulations, you came back to visit us! Your account has been credited with %p points and you can now ask for new translations.

Título
Gratulacje - punkty za tłumaczenie
Traducción
Polaco

Traducido por bonta
Idioma de destino: Polaco

Gratulujemy, wrócileś na naszą strone! Twoje konto zostało doładowane o %p punktów, i możesz teraz prosić o następne tłumaczenie.
Nota acerca de la traducción
From 1 to 4 you should use 'punkty' after %p, for all other numbers, punktów is the right way to write it.

Note: The "you" has been translated by the "tu" form, which means it is not the most polite way, just the usual way of writing on the web.

28 Marzo 2007 20:39