Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - ...... Il est généralement assez facile de voir...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngolNémet

Témakör Mondat - Kultura

Cim
...... Il est généralement assez facile de voir...
Szöveg
Ajànlo wenbing
Nyelvröl forditàs: Francia

...... Il est généralement assez facile de voir si saint Thomas accepte ou non ce que dit le texte qu’il explique, du moins quand on est familiarisé avec les oeuvres personnelles du saint docteur.

Cim
......It generally is quite easy to see
Fordítás
Angol

Forditva guilon àltal
Forditando nyelve: Angol

......It generally is quite easy to see if Saint Thomas accepts or not what the text he explains says, at least when you are familiar with the saint doctor's personal works.
Validated by Francky5591 - 13 Március 2007 14:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Március 2007 21:19

Witchy
Hozzászólások száma: 477
I do not think this text is wrong. Why should it be rejected?
In order not to "pay points" for the translation?

12 Március 2007 15:19

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Yes, weird! I guess that was the purpose, and I'll add that this is quite unfair doing that kind of trick, because translator has been taking some of his time to do it, then once the guy has got his translation done, he just refuses it. This way anyone can really get translations without spending any point.
At least, you could have wait for evaluation by an expert, wenbing! Next time you submit a translation, I'll check that you don't do the same nasty trick to the translator, and if you ever do it again, I'll ask for your profile to be deleted.