Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - ...... Il est généralement assez facile de voir...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 ドイツ語

カテゴリ 文 - 文化

タイトル
...... Il est généralement assez facile de voir...
テキスト
wenbing様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

...... Il est généralement assez facile de voir si saint Thomas accepte ou non ce que dit le texte qu’il explique, du moins quand on est familiarisé avec les oeuvres personnelles du saint docteur.

タイトル
......It generally is quite easy to see
翻訳
英語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

......It generally is quite easy to see if Saint Thomas accepts or not what the text he explains says, at least when you are familiar with the saint doctor's personal works.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 13日 14:58





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 11日 21:19

Witchy
投稿数: 477
I do not think this text is wrong. Why should it be rejected?
In order not to "pay points" for the translation?

2007年 3月 12日 15:19

Francky5591
投稿数: 12396
Yes, weird! I guess that was the purpose, and I'll add that this is quite unfair doing that kind of trick, because translator has been taking some of his time to do it, then once the guy has got his translation done, he just refuses it. This way anyone can really get translations without spending any point.
At least, you could have wait for evaluation by an expert, wenbing! Next time you submit a translation, I'll check that you don't do the same nasty trick to the translator, and if you ever do it again, I'll ask for your profile to be deleted.