Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - ...... Il est généralement assez facile de voir...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaGermana

Kategorio Frazo - Kulturo

Titolo
...... Il est généralement assez facile de voir...
Teksto
Submetigx per wenbing
Font-lingvo: Franca

...... Il est généralement assez facile de voir si saint Thomas accepte ou non ce que dit le texte qu’il explique, du moins quand on est familiarisé avec les oeuvres personnelles du saint docteur.

Titolo
......It generally is quite easy to see
Traduko
Angla

Tradukita per guilon
Cel-lingvo: Angla

......It generally is quite easy to see if Saint Thomas accepts or not what the text he explains says, at least when you are familiar with the saint doctor's personal works.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Marto 2007 14:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Marto 2007 21:19

Witchy
Nombro da afiŝoj: 477
I do not think this text is wrong. Why should it be rejected?
In order not to "pay points" for the translation?

12 Marto 2007 15:19

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Yes, weird! I guess that was the purpose, and I'll add that this is quite unfair doing that kind of trick, because translator has been taking some of his time to do it, then once the guy has got his translation done, he just refuses it. This way anyone can really get translations without spending any point.
At least, you could have wait for evaluation by an expert, wenbing! Next time you submit a translation, I'll check that you don't do the same nasty trick to the translator, and if you ever do it again, I'll ask for your profile to be deleted.