Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Portugál-Angol - Sinto-me trancada e como se não tivesse saÃda.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok - Gyerekek es tizevesek
Cim
Sinto-me trancada e como se não tivesse saÃda.
Szöveg
Ajànlo
acns_149@hotmail.com
Nyelvröl forditàs: Portugál
Sinto-me trancada e como se não tivesse saÃda.
Cim
I feel trapped like I can’t get out
Fordítás
Angol
Forditva
click
àltal
Forditando nyelve: Angol
I feel trapped like I can’t get out
Validated by
kafetzou
- 22 Május 2007 04:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Május 2007 15:06
Una Smith
Hozzászólások száma: 429
Translation: I feel trapped and as if I have no way out.
I cannot make the translation; it is flagged that it can be translated only by an expert *and* it is flagged "meaning only".
19 Május 2007 15:14
casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Weird!!! An expert who will have such a hard job.
19 Május 2007 15:19
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
This is kind of strange - I'm an expert, and I could do it, but I can't read Portuguese, so I actually couldn't do it! Maybe I should take your translation and then just give you the points.
19 Május 2007 15:21
sarava
Hozzászólások száma: 20
Hi! Her translation is pretty good. I think you should do it, kafetzou.
19 Május 2007 15:31
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
I've asked the original poster to change it to a regular translation.