ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-英語 - Sinto-me trancada e como se não tivesse saÃda.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - 子供とティーネージャー
タイトル
Sinto-me trancada e como se não tivesse saÃda.
テキスト
acns_149@hotmail.com
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Sinto-me trancada e como se não tivesse saÃda.
タイトル
I feel trapped like I can’t get out
翻訳
英語
click
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I feel trapped like I can’t get out
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 5月 22日 04:51
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 19日 15:06
Una Smith
投稿数: 429
Translation: I feel trapped and as if I have no way out.
I cannot make the translation; it is flagged that it can be translated only by an expert *and* it is flagged "meaning only".
2007年 5月 19日 15:14
casper tavernello
投稿数: 5057
Weird!!! An expert who will have such a hard job.
2007年 5月 19日 15:19
kafetzou
投稿数: 7963
This is kind of strange - I'm an expert, and I could do it, but I can't read Portuguese, so I actually couldn't do it! Maybe I should take your translation and then just give you the points.
2007年 5月 19日 15:21
sarava
投稿数: 20
Hi! Her translation is pretty good. I think you should do it, kafetzou.
2007年 5月 19日 15:31
kafetzou
投稿数: 7963
I've asked the original poster to change it to a regular translation.