Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Brazíliai portugál - δεν -ξερα που μιλας ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögBrazíliai portugálAngol

Témakör Bizalmas - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
δεν -ξερα που μιλας ...
Szöveg
Ajànlo Carbono
Nyelvröl forditàs: Görög

δεν -ξερα που μιλας ‎Ελληνικά!!!
Φιλακια!
Magyaràzat a forditàshoz
Originally submitted in Latin characters ("den Hxera pou milas elinika!!!
Filakia!")

Cim
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!
Fordítás
Brazíliai portugál

Forditva Kristine àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál

Eu não sabia que você falava grego!!!
Beijinhos!
Magyaràzat a forditàshoz
Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar...
Validated by milenabg - 16 Június 2007 14:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Május 2007 01:12

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
As reclamações são feitas em vista do número de experts e administradores que vêem a tradução e comentam!
Não existe aqui nenhuma espécie de represália ou reclamação inútil.
Grato.

28 Május 2007 01:17

sarava
Hozzászólások száma: 20
O idioma é português.
Não vejo internetês aqui

29 Május 2007 18:17

Kristine
Hozzászólások száma: 15
"Internetês" é o nome do jargão técnico do qual faz parte o termo "bjus". Sim, o idioma é português, mas esse termo não se encontra no dicionário de português.

31 Május 2007 14:05

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
"Filakia" é jargão? só para ter certeza

1 Június 2007 19:51

Kristine
Hozzászólások száma: 15
Não, é um diminutivo normal exatamente como em português:

filí : beijo
filiá : beijos
filáki : beijinho
filákia : beijinhos

outros:

aftokínito - aftokinitáki : carro - carrinho
korítsi - koritsáki : garota - garotinha
pouló - pouláki : pássaro - passarinho